云南丽江导游词
作为一位兢兢业业的旅游从业人员,通常会被要求编写导游词,一篇完整的导游词,其结构一般包括习惯用语、概括介绍、重点讲解三个部分。导游词应该怎么写才好呢?以下是小编精心整理的云南丽江导游词,仅供参考,希望能够帮助到大家。
云南丽江导游词1各位朋友,今天我将带您离开喧嚣的城市,到一个充满自然气息与人情味的地方,那里是人们心目中的理想圣地,到过那里的老人们说那是一个让人眷恋的地方;年轻人说那是一个让人对美好生活充满憧憬的地方;我说那是一个让人品味人生的地…….那里就是泸沽湖------人类最后一块母系社会的大家园。
泸沽湖位于云南省宁蒗县与四川省盐源县交界的地方,面积约50多平方公里,在泸沽湖畔居住着一个古老的民族-----摩梭人,严格来讲,摩梭人不是一个独立的民,它应当属于纳西民族的支系,可是偏僻的生活环境使他们在经济生活和文化生活都逐渐形成某些不同于纳西民族的特点,因而,人们便习惯地称他们为摩梭人,作为一个单独的民族来看待。在经济生活上,他们早出晚归,男女共同劳动,自给自足;在文化生活上,他们除了自己本民族的原始宗教达巴教的信仰之外,还不断接受外来文化的洗礼,喇嘛宗教的接受就是一个明显的例子。除此之外,更让人注意的是他们的婚姻-----阿夏走婚制,我想今天各位泸沽湖之旅的目的也是想揭开“女儿国”神秘的面纱吧?
阿夏走婚即“男不娶、女不嫁”的婚姻。也就是婚后仍各自居住母亲家,晚上男方去女方家过夜, ……此处隐藏13875个字……来了”!即高兴地与您打招呼欢迎您,各位懂了这个意思,高兴吧?让我再说一遍“香格里拉”!“老朋友,您来了!欢迎您”!
然而“香格里拉”在英语里却是另外的意思,“Shangri—la”即世外桃源。真是无巧不成书啊,我们的迪庆就是一个真正的Shangri—la,世外桃源,人间仙境!要弄清这点,还得从英语一词Shangri—la的来源开始。1933年,英国著名小说家詹姆斯·希尔顿(James Hilton)写了一本小说《失去的地平线》(LOST HORIZON)。开始了这样一个故事:
一位名叫威的英国外交官与他的三个朋友乘坐了一架被劫持的飞机往世界屋脊。在飞行过程中,汽油烧尽,最后被迫降落在一个冰天雪地的银装世界之中。他们知道确切的位置,弹尽粮绝,走投无路。在绝望时刻,他们遇上进山挖黄连、贝母的藏族人。这些好心的藏族人见他们身处绝境,便接济他们,领他们来到家中,使他们有了安身之处,他们脱离险境,来到了藏民的居住地,第二天醒来,睁眼四看,惊奇的发现,这是个多么美丽神奇的世外桃源啊!雪山环抱、土地肥沃、阳光明媚、民风淳朴,人与自然和谐共生。在藏民的帮助下,他们踏上归程。当他们再想回来看看时,却再也无法找到确切地点了,只记得他们经常听到藏民说的一句话:“香格里拉”。
《失去的地平线》一书中就把这个地方叫做“香格里拉”。并对这个地方的环境作了精彩的描写:南部藏区是一个永恒、和平、宁静之地。那里有四面雪山环绕的草原,阳光灿烂,空气新鲜,有高深莫测的xxx,神圣静谧的湖水,辉煌神秘的寺庙,淳朴善良的康巴藏族。一切都如人们梦想中的伊甸园,生命在此可以得到永生……此书出世,轰动世界,吸引千千万万的读者,英语词典里于是有香格里拉(Shangri—la)一词。